The University of Sheffield
Browse

MMTE: Corpus and Metrics for Evaluating Machine Translation Quality of Metaphorical Language

Download (1.12 MB)
dataset
posted on 2025-09-30, 22:55 authored by Shun WangShun Wang
<p dir="ltr">We introduce a <b>multilingual parallel corpus</b> specifically curated to evaluate the <b>figurative quality</b> of machine translation (MT) outputs. The dataset consists of English sentences containing metaphors, along with their corresponding <b>human post-edited translations</b> in multiple target languages, including <b>Chinese</b> and <b>Italian</b>.</p><p dir="ltr">The corpus was constructed through a two-stage process:</p><ol><li><b>Initial Translation</b>: Sentences containing figurative expressions were translated using standard MT systems (e.g., LLM-based or neural MT).</li><li><b>Human Post-editing</b>: These translations were subsequently <b>post-edited by native speakers or professional translators</b> with linguistics training to improve fluency, semantic accuracy, and especially fidelity to the figurative meaning.</li></ol><p dir="ltr">Each example in the dataset includes:</p><ul><li>The <b>original English sentence</b> with the figurative expression.</li><li>The <b>raw machine translation</b> in the target language.</li><li>The <b>post-edited version</b> of the translation.</li><li><b>Annotations</b> based on four human evaluation metrics:</li><li><ul><li><b>Quality</b>: Considering fluency, intelligibility, fidelity, and overall quality.</li><li><b>Metaphorical Equivalence</b>: How well the metaphorical meaning is preserved.</li><li><b>Emotion</b>: Whether the emotional tone or affect is maintained.</li><li><b>Authenticity</b>: Whether the translation sounds natural and idiomatic in the target language.</li></ul></li></ul><p dir="ltr">Each sample is <b>triple-annotated</b>, with disagreements resolved through professional translator review, ensuring high inter-annotator reliability.</p><p dir="ltr">This dataset supports research in:</p><ul><li>Evaluating figurative language in MT.</li><li>Improving translation systems’ handling of metaphors.</li><li>Developing automatic metrics that align better with human judgements of figurative quality.</li></ul><p></p>

Funding

Shun Wang

History

Methodology, headings and units

  • Headings and units are explained in the files

Policy

  • The data complies with the institution and funders' policies on access and sharing

Sharing and access restrictions

  • The uploaded data can be shared openly

Data description

  • The file formats are open or commonly used

Responsibility

  • The depositor is responsible for the content and sharing of the attached files

Ethics

  • There is no personal data or any that requires ethical approval

Usage metrics

    School of Computer Science

    Licence

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC